giovedì 10 febbraio 2011

Canto d'amore alla lingua

Gosto desta palavra: afeiçoar, e do seu duplo sentido: tanto significa desenvolver afecto, como moldar-se. Porque é isto que acontece – quanto nos afeiçoamos muito a alguém ou a alguma coisa vamos ganhando pouco a pouco a forma dessa pessoa ou dessa coisa. Um homem e sua esposa chegam a tornar-se, ao fim de cinquenta anos de vida em comum, tão semelhantes como irmãos.
(José Eduardo Agualusa, Milagrário pessoal )
Senza traduzione, perché questo libro è troppo lusofono per essere tradotto.

2 commenti:

  1. Che bella poesia, l'ho capita!
    Il corso di portoghese dà i frutti

    Daniela

    RispondiElimina
  2. Brava, davvero! Io con questo libro sto facendo proprio fatica (anche se è bellissimo!)

    RispondiElimina