Il nuovo accordo ortografico non mi piace.
Ma soprattutto, il nuovo accordo ortografico non finisce mai di stupire. Qualche tempo fa ne parlavamo con un collega del Correttore di bozze, che avendo una figlia in prima elementare è "costretto" a impararselo bene. Ci spiegava che, nel nuovo accordo, si scrive cor-de-rosa con i trattini e cor de laranja senza.
Piccola precisazione necessaria: in portoghese diversi colori non hanno un nome proprio. I colori base sì, si dice ad esempio azul, azzurro, vermelho, rosso, preto, nero, amarelho, giallo. La maggior parte delle tinte però si indica ancora con riferimento all'oggetto tipico di quel colore. Non si dice arancione, ma cor de laranja, "(che ha il) colore dell'arancia". Non si dice bordò, ma cor de vinho, "(che ha il) colore del vino". E non si dice rosa, ma cor-de-rosa, "(che ha il) colore della rosa" (oppure encarnado, cioè quello che in italiano chiamiamo rosa pelle/color carne... come vedete lo facciamo anche noi!)
Solo che a me, ogni volta che sento dire cor-de-rosa, viene in mente mio nonno che ripete un vecchio detto:
Ma soprattutto, il nuovo accordo ortografico non finisce mai di stupire. Qualche tempo fa ne parlavamo con un collega del Correttore di bozze, che avendo una figlia in prima elementare è "costretto" a impararselo bene. Ci spiegava che, nel nuovo accordo, si scrive cor-de-rosa con i trattini e cor de laranja senza.
Piccola precisazione necessaria: in portoghese diversi colori non hanno un nome proprio. I colori base sì, si dice ad esempio azul, azzurro, vermelho, rosso, preto, nero, amarelho, giallo. La maggior parte delle tinte però si indica ancora con riferimento all'oggetto tipico di quel colore. Non si dice arancione, ma cor de laranja, "(che ha il) colore dell'arancia". Non si dice bordò, ma cor de vinho, "(che ha il) colore del vino". E non si dice rosa, ma cor-de-rosa, "(che ha il) colore della rosa" (oppure encarnado, cioè quello che in italiano chiamiamo rosa pelle/color carne... come vedete lo facciamo anche noi!)
Solo che a me, ogni volta che sento dire cor-de-rosa, viene in mente mio nonno che ripete un vecchio detto:
Il letto è come rosa,Che nella mia mente diventa "il letto è cor-de-rosa, se non dorme si riposa", ok, lo sapevate che i letti sono tutti dormiglioni, no? (Si vede che devo recuperare delle ore di sonno?)
chi non dorme si riposa.
| Un letto cor-de-rosa... (Image credits: mwoodard on Flickr) |
Nessun commento:
Posta un commento